22.06.2008 в 00:47
Пишет Этери_:Для авторов — stuff
Автор: stuff
Оригинал: —
Нижеследующие правила кратко резюмируют личный опыт общения не только с фанфикерами, но и с обычными аффтарами. Посему, им же, они и посвящаются.
2. Никогда не избавляйтесь от «неудачного», по вашему мнению, текста. Оставьте, отложите его. Скорее всего, некоторые наработки и фразы понадобятся для осуществления новой затеи.
3. Всегда возите с собой блокнот и ручку. Записывайте пришедшие в голову, удачные фразы, предложения и синопсисы. Не полагайтесь на память.
4. Побольше читайте. Качественная литература поможет Вам в развитии языка и собственного стиля. Не увлекайтесь переводами. Предпочитайте классику. Она поможет почувствовать смак слов и оборотов.
5. Приобретите словарь! А лучше даже два. На худой конец используйте Электронную версию словаря Фасмера и Яндекс-словари.
6. Читайте перловки. Например, Ру_проду, и представляйте как Ваш текст разберут в той же манере.
Отсюда правило: авторы(!) представляйте ситуации, которые вы описываете! Все мы, зараженные кинематографическим мышлением, вначале представляем картину происходящего, и лишь опосля пытаемся «подобрать нужные слова». Это плохо. Ваши герои живут не на пленке, а на страницах. Посему, постоянно напоминайте себе – в нашем случае первичен текст, а не картинка.
7. Всегда ПЕРЕЧИТЫВАЙТЕ текст. Представьте себя минималистами и не обременяйте редактора лишней работой. Чаще всего, описания действий и мест, вовсе не нуждаются в словарном обилии.
Цитата: «Говоривший склонился в церемонном поклоне. Его черные как самая безлунная ночь волосы развевались на ветру, странным образом избегая встречи с пеплом. А вот его одежды пепел все же припорошил – этот пепел отметил печатью проклятия все вокруг, на много-много миль окрест».
А теперь, дружно представим, как можно сократить этот оборот. Представили? Теперь, мы конечно же увидим, что из него можно выкинуть не менее половины сравнений, не исказив смысл... Если, конечно, он там был.
8. Избегайте упоминания персонажей по какому-либо признаку. «Светловолосый», «темнокожий», «стройный» и т.д. – не пройдут.
9. Та же фигня с «тот», «мальчиками», «девочками», «юношами»…
10. Меньше слов-преувеличений. «Удивительно мягкие волосы» или «восхитительно сидевший костюм» - это смешно. И даже не спрашивайте почему. Это головная боль всего редакторского отдела.
11. Если ваш текст великоват – это не должно мешать Вам следить за описаниями персонажей. Не повторяйте подвиг Дюма, и того товарища, который принес нам текст, так и не выяснив, как зовут его главную героиню: Аня или Настя. Подобные ошибки никого не красят. Составьте простую табличку с именем и фамилией каждого персонажа, датой его рождения и главными признаками-описаниями.
12. Описывая какое-либо место от лица местного жителя, помните – это для Вас это все экзотика и неизвестность, а для него – обычное дело. Пример: однажды Моэри долго выспрашивала у меня про то, как перевести слово «ягуар» на Японский. Видите ли, хотелось ей именно так назвать тату-салон, находящийся на территории Японии. При всем при этом, герои у нее думали по-русски, говорили по-русски, и наш уважаемый автор как-то забыл о том, что для японца и русского этот «ягуар» есть суть одно слово, в плане узнаваемости. В погоне за экзотикой – Вы, как минимум, теряете возможности «играть» со словами. Таким образом, в русском тексте будет смешным не только «тайчо», но и «тайтё». Для японца – это все тот же капитан. А Вы – в дураках.
13. Купите книжку Ирины Борисовны Голуб «Стилистика русского языка» с пометкой «высшее образование». Внимательно ее прочитайте. И, пожалуйста, помните, что нервы – железные, а воля, все-таки – стальная.
14. Постарайтесь «быть в теме». Читайте тексты Ваших коллег. Особо удачные перечитывайте по нескольку раз – вычленяя особо «вкусные» обороты. Попытайтесь серьезно разобрать хоть один текст, разложите его плюсы и минусы по полочкам.
15. Обмен опытом – хорошо. Плагиат – плохо! Никогда не пытайтесь схватить чужой сюжет и перетащить его в свой текст. Вы можете использовать чужой опыт, но не чужое достижение.
16. Цитата - вещь хорошая, но не универсальная. Помните: Ваш читатель может и не знать, что Вы используете цитаты. Критично оценивайте свой текст. Сто раз подумайте о том, уместна ли в нем готовая цитата. Сонгфики с продолжительным цитированием куплетов и маленькими врезками текста – это глупо.
17. Не утруждайте себя одной фразой. Мы тут не Толстые. Сформулируйте мысль навскидку, и только затем ее правьте. Таким образом, можно избежать перегруженности и запутанности фразы.
18. Не пытайтесь писать главу за главой. Придумали кусок текста - не выкидывайте и не пытайтесь его запомнить. Запишите его ниже основной части. Он пригодится.
19. ИЗБЕГАЙТЕ ШТАМПОВ! У нас уже были «черные как самая безлунная ночь волосы», больше не надо.
20. Любите свой текст и своих читателей. Уважайте их. И ворд Вам в помощь.
URL записиАвтор: stuff
Оригинал: —
Нижеследующие правила кратко резюмируют личный опыт общения не только с фанфикерами, но и с обычными аффтарами. Посему, им же, они и посвящаются.
...дальше
1. Прежде чем браться за работу – оцените свои силы. И, конечно же, сюжет будущего текста. Имеет ли смысл тратить на него время? Старайтесь думать о письме как о работе, а не о приятном хобби. Трезвое отношение всегда поможет отсеять мусор, оставив нечто достойное.2. Никогда не избавляйтесь от «неудачного», по вашему мнению, текста. Оставьте, отложите его. Скорее всего, некоторые наработки и фразы понадобятся для осуществления новой затеи.
3. Всегда возите с собой блокнот и ручку. Записывайте пришедшие в голову, удачные фразы, предложения и синопсисы. Не полагайтесь на память.
4. Побольше читайте. Качественная литература поможет Вам в развитии языка и собственного стиля. Не увлекайтесь переводами. Предпочитайте классику. Она поможет почувствовать смак слов и оборотов.
5. Приобретите словарь! А лучше даже два. На худой конец используйте Электронную версию словаря Фасмера и Яндекс-словари.
6. Читайте перловки. Например, Ру_проду, и представляйте как Ваш текст разберут в той же манере.
Отсюда правило: авторы(!) представляйте ситуации, которые вы описываете! Все мы, зараженные кинематографическим мышлением, вначале представляем картину происходящего, и лишь опосля пытаемся «подобрать нужные слова». Это плохо. Ваши герои живут не на пленке, а на страницах. Посему, постоянно напоминайте себе – в нашем случае первичен текст, а не картинка.
7. Всегда ПЕРЕЧИТЫВАЙТЕ текст. Представьте себя минималистами и не обременяйте редактора лишней работой. Чаще всего, описания действий и мест, вовсе не нуждаются в словарном обилии.
Цитата: «Говоривший склонился в церемонном поклоне. Его черные как самая безлунная ночь волосы развевались на ветру, странным образом избегая встречи с пеплом. А вот его одежды пепел все же припорошил – этот пепел отметил печатью проклятия все вокруг, на много-много миль окрест».
А теперь, дружно представим, как можно сократить этот оборот. Представили? Теперь, мы конечно же увидим, что из него можно выкинуть не менее половины сравнений, не исказив смысл... Если, конечно, он там был.
8. Избегайте упоминания персонажей по какому-либо признаку. «Светловолосый», «темнокожий», «стройный» и т.д. – не пройдут.
9. Та же фигня с «тот», «мальчиками», «девочками», «юношами»…
10. Меньше слов-преувеличений. «Удивительно мягкие волосы» или «восхитительно сидевший костюм» - это смешно. И даже не спрашивайте почему. Это головная боль всего редакторского отдела.
11. Если ваш текст великоват – это не должно мешать Вам следить за описаниями персонажей. Не повторяйте подвиг Дюма, и того товарища, который принес нам текст, так и не выяснив, как зовут его главную героиню: Аня или Настя. Подобные ошибки никого не красят. Составьте простую табличку с именем и фамилией каждого персонажа, датой его рождения и главными признаками-описаниями.
12. Описывая какое-либо место от лица местного жителя, помните – это для Вас это все экзотика и неизвестность, а для него – обычное дело. Пример: однажды Моэри долго выспрашивала у меня про то, как перевести слово «ягуар» на Японский. Видите ли, хотелось ей именно так назвать тату-салон, находящийся на территории Японии. При всем при этом, герои у нее думали по-русски, говорили по-русски, и наш уважаемый автор как-то забыл о том, что для японца и русского этот «ягуар» есть суть одно слово, в плане узнаваемости. В погоне за экзотикой – Вы, как минимум, теряете возможности «играть» со словами. Таким образом, в русском тексте будет смешным не только «тайчо», но и «тайтё». Для японца – это все тот же капитан. А Вы – в дураках.
13. Купите книжку Ирины Борисовны Голуб «Стилистика русского языка» с пометкой «высшее образование». Внимательно ее прочитайте. И, пожалуйста, помните, что нервы – железные, а воля, все-таки – стальная.
14. Постарайтесь «быть в теме». Читайте тексты Ваших коллег. Особо удачные перечитывайте по нескольку раз – вычленяя особо «вкусные» обороты. Попытайтесь серьезно разобрать хоть один текст, разложите его плюсы и минусы по полочкам.
15. Обмен опытом – хорошо. Плагиат – плохо! Никогда не пытайтесь схватить чужой сюжет и перетащить его в свой текст. Вы можете использовать чужой опыт, но не чужое достижение.
16. Цитата - вещь хорошая, но не универсальная. Помните: Ваш читатель может и не знать, что Вы используете цитаты. Критично оценивайте свой текст. Сто раз подумайте о том, уместна ли в нем готовая цитата. Сонгфики с продолжительным цитированием куплетов и маленькими врезками текста – это глупо.
17. Не утруждайте себя одной фразой. Мы тут не Толстые. Сформулируйте мысль навскидку, и только затем ее правьте. Таким образом, можно избежать перегруженности и запутанности фразы.
18. Не пытайтесь писать главу за главой. Придумали кусок текста - не выкидывайте и не пытайтесь его запомнить. Запишите его ниже основной части. Он пригодится.
19. ИЗБЕГАЙТЕ ШТАМПОВ! У нас уже были «черные как самая безлунная ночь волосы», больше не надо.
20. Любите свой текст и своих читателей. Уважайте их. И ворд Вам в помощь.
@темы: Теория